|
增壹阿含經卷第二十七Ⓔ東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯 邪聚品第三十五 導讀(一)[0698c06]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「若有人在邪見聚者,有何相像?有何Ⓕ相貌?」爾時,諸比丘白世尊言:「如來是諸法之王,諸法之尊。善哉!世尊!當與諸比丘而說此義。我等聞已,當奉行之。」 世尊告曰:「Ⓖ汝善思念之,吾當為汝分別其義。」 諸比丘對曰:「如是。世尊!」爾時,諸比丘從佛受教。 世尊告曰:「在邪聚之人,當以五事知之,以見五事則知此人為住邪聚。云何為五?應笑而不笑,應歡喜時而不歡喜,應起慈心而不起慈心,作惡而不恥,聞其善語而不著意;當知此人必住邪聚。若有眾生住邪聚者,當以此五事知之。 「復次,有眾生有住正聚者,有何相貌?有何因緣?」 爾時,諸比丘白佛言:「如來是諸法之Ⓗ王,諸法之尊。唯願,世尊!當與諸比丘而說此義。我等聞已,當奉行之。」 世尊告曰:「汝等善思念之,吾當為汝分別其義。」 諸比丘對曰:「如是。世尊!」爾時,諸比丘從佛受教。 世尊告曰:「在正聚之人,當以五事知之,以見五事則知此人為住正聚。云何為五?應笑則笑,應歡喜則歡喜,應起慈心則起慈心,可恥則恥,聞善Ⓘ著意;當知此人Ⓙ已住正聚。是故,諸比丘!當除邪聚,住於正聚。如是,諸比丘!當作是學。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]Ⓔ (東晉…譯)十三字=符秦建元年三藏曇摩難提譯【宋】【元】,=符秦三藏曇摩難提譯【明】 ????
Ⓕ 相貌=因緣【宋】【元】【明】 「相貌」,宋、元、明三本作「因緣」。「因緣」,大正藏原為「相貌」,今依據宋、元、明三本改作「因緣」。
Ⓖ 汝+(等)【宋】【元】【明】 「汝」,宋、元、明三本作「汝等」。大正藏無「等」字,今依據宋、元、明三本補上。
Ⓗ 王=主【宋】 「王」,宋本作「主」。「主」,大正藏原為「王」,今依據宋本改作「主」。
Ⓘ 著意=言專意聽【宋】【元】【明】 「著意」,宋、元、明三本作「言專意聽」。「言專意聽」,大正藏原為「著意」,今依據宋、元、明三本改作「言專意聽」。
Ⓙ 已=以【宋】【元】【明】 「已」,宋、元、明三本作「以」。「以」,大正藏原為「已」,今依據宋、元、明三本改作「以」。 [註解]① ② ③ (二)[0699a03]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「如來出現世時,必當為五事。云何為五?一者當轉法輪,二者當度父母,三者無信之人立於信地,四者未發菩薩意使發菩薩心,五者當授將來佛決。若如來出現世時,當為此五事。是故,諸比丘!當起慈心向於如來。如是,比丘!當作是學。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [註解]① ② ③ (三)[0699a11]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有五惠施不得其福。云何為五?一者以刀施人,二者以毒施人,三者以野牛施人,四者婬女施人,五者造作神祠。是謂,比丘!有此五施不得其福。 「比丘當知:復有五施令得大福。云何為五?一者造作園觀,二者造作林樹,三者造作橋梁,四者造作大船,五者與當來、過去造作房舍住處。是謂,比丘!有此五事令得其福。」 爾時,世尊便說此偈:
「園觀施清涼, 及作好橋梁,
河津渡人民, 并作好房舍。 「是故,諸比丘!當念修行此五ⓐ德施。如是,諸比丘!當作是學。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓐ 德=惠【元】【明】 「德」,元、明二本作「惠」。「惠」,大正藏原為「德」,今依據元、明二本改作「惠」。 [註解]① ② ③ [讀經拾得]
(四)[0699a28]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「女人有五力輕慢夫主。云何為五?一者色力,二者親族之力,三者田業之力,四者兒力,五者自守力。是謂女人有此五力。比丘當知,女人依此五力已,便輕慢夫主。設復ⓑ夫以一力,盡覆蔽彼女人。云何為一力?所謂富貴力也。夫人以貴色力不如,親族、田業、兒、自守盡不如也。皆由一力,勝爾許力也。 「今弊魔波旬亦有五力。云何為五?所謂色力、聲力、香力、味力、細滑力,夫愚癡之人著色、聲、香、味、細滑之法者,不能得度波旬境界。若ⓒ聖弟子成就一力,勝爾許力。云何為一力?所謂無放逸力。設賢聖弟子成就無放逸者,則不為色、聲、香、味、細滑之所拘繫。以不為五欲所繫,則能分別生、老、病、死之法,勝魔五力,不墮魔境界,度諸畏難,至無為之處。」 爾時,世尊便說此偈:
「戒為甘露道, 放逸為死徑,
不貪則不死, 失道為自喪。」 佛告諸比丘:「當念修行而不放逸。如是,諸比丘!當作是學。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓑ 夫+(主)【宋】【元】【明】 「夫」,宋、元、明三本作「夫主」。大正藏無「主」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓒ (賢)+聖【宋】【元】【明】 「聖」,宋、元、明三本作「賢聖」。大正藏無「賢」字,今依據宋、元、明三本補上。 [註解]① ② ③ (五)[0699b22]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「女人有五ⓓ欲想。云何為五*欲想?一者生豪貴之家,二者嫁ⓔ適富貴之家,三者使我夫主言從語用,四者多有兒息,五者在家獨得由己。是謂,比丘!女人有此五事可欲之想。 「如是。比丘!我比丘亦有五事可欲之想。云何為五?所謂禁戒、多聞、ⓕ三昧成就、智慧、智慧解脫。是謂,比丘!有此五事可欲之法。」 爾時,世尊便說此偈:
「我生豪族種, 亦*適富貴家,
能役使夫主, 非福不剋獲。 「如是,諸比丘!當求方便,行於善法,除去不善法,漸當前進,無有中悔之心。如是,諸比丘!當作是學。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓓ 欲想=想欲【宋】*【元】*【明】* 「欲想」,宋、元、明三本作「想欲」。「想欲」,大正藏原為「欲想」,今依據宋、元、明三本改作「想欲」。
ⓔ 適=適【元】【明】* 「適」,元、明二本作「適」。「適」,大正藏原為「適」,今依據元、明二本改作「適」。
ⓕ 三昧成就=成就三昧【宋】【元】【明】 「三昧成就」,宋、元、明三本作「成就三昧」。「成就三昧」,大正藏原為「三昧成就」,今依據宋、元、明三本改作「成就三昧」。
ⓖ 由=遊【宋】【元】【明】 「由」,宋、元、明三本作「遊」。「遊」,大正藏原為「由」,今依據宋、元、明三本改作「遊」。 [註解]① 智慧解脫:即「解脫知見」。 ② ③ (六)[0699c14]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,世尊告諸比丘:「有五時不應向人禮。云何為五?若在偷婆中不應向禮,在大眾中不應向禮,又在道路不應向禮,病痛著床不應向禮,若飲食時不應向禮。是謂,比丘!有此五事不應向禮。 「復有五事知時之禮。云何為五?不在偷婆中,不在大眾中,不在道路,亦不病痛,復非飲食,此應向禮。是故,諸比丘!當作方便,知時之行。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [註解]① 偷婆:供奉舍利(遺骸)的塔。 ② ③ (七)[0699c24]聞如是: 一時,佛在羅ⓗ閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。 爾時,世尊告優頭槃:「汝今入羅*閱城求少溫湯。所以然者,如我今日脊患風痛。」 優頭槃白佛:「如是。世尊!」是時,優頭槃受佛教已,到時著衣持缽,入羅*閱ⓘ城求湯。爾時,尊者優頭槃便作是念:「世尊有何因緣,使我求湯?如來諸結已盡,諸善普會。然如ⓐ來復作是語:『我今患風。』又復世尊不授姓名,當至誰家?」 是時,尊者優頭槃以天眼觀羅*閱城男ⓑ子之類,必應度者。是時,見羅*閱城中有長者名毘舍羅,先不種善根,無戒、無信、邪見,於佛、法、眾與邊見共相應。彼便有此見:無施、無與、無有受者,亦復無有善惡果報,無今世、後世、無父、無母,世無沙門、婆羅門等成就者,於今世、後世自身作證而自遊化。壽命極短,餘五日之後當取命終。又事五道大神。是時,優頭槃便作是念:「如來必欲度此長者。所以然者,此長者命終之後,當生啼哭地獄中。」是時,優頭槃便笑,五道大神遙見笑,即隱其形而作人像,來至優頭槃所ⓒ而給使令。是時,尊者優頭槃將此使人往至長者門外住,默然不語。 是時,長者遙見有道人在門外立,即時便說此偈:
「汝今默然住, 剃頭著袈裟,
為欲求何等, 因由何故來?」 爾時,優頭槃復以此偈報曰:
「如來無著尊, 今日患風發,
設有溫湯者, 如來欲洗浴。」 是時,長者默然不報。是時,五道大神告毘ⓓ舍羅先曰:「長者可以湯相惠,必當獲福無量,當得甘露之報。」 是時,長者報曰:「我自有五道大神,用此沙門為?能加益何等事?」 是時,五道大神便說此偈:
「如來當生時, 天帝來下侍,
更誰出是者, 能與共儔匹。 爾時,五道大神復重語長者曰:「汝好自守護身、口、意行,汝不知五道大神之威力乎?」是時,五道大神即化作大鬼神形,右手執劍語長者曰:「今我身ⓔ者是五道大神,速與此沙門湯,勿足稽留。」 是時,長者便作是念:「甚奇!甚特!五道大神乃供ⓕ養此沙門。」即以香湯授與道人,復以石蜜授與沙門。 是時,五道大神自執此香湯,共優頭槃至世尊所,以此香湯奉上如來。爾時,世尊以此香湯,沐浴身體,風尋時差,更不增劇。 是時,長者後五日便取命終,生四天王中。是時,尊者優頭槃聞長者命終,即往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。是時,優頭槃白如來言:「此長者命終為生何處?」 世尊告曰:「此長者命終生四天王中。」 優頭槃白佛言:「此長者於彼命終當生何處?」 世尊告曰:「於彼命終當生四天王中,三十三天,乃至生他化自在天,於彼命終,復來生四天王中。此長者身,六十劫中不墮惡趣,最後得作人身,剃除鬚髮,著三法衣,出家學道,成辟支佛。所以然者,湯施之德,其福乃爾。是故,優頭槃!恒念浴眾僧,聞說ⓖ道教。如是,優頭槃!當作是學。」 爾時,尊者優頭槃聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓗ 閱=越【明】* 「閱」,明本作「越」。「越」,大正藏原為「閱」,今依據明本改作「越」。
ⓘ 城+(中)【宋】【元】【明】 「城」,宋、元、明三本作「城中」。大正藏無「中」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓐ 來=求【元】 「來」,元本作「求」。「求」,大正藏原為「來」,今依據元本改作「求」。
ⓑ 子=女【宋】【元】【明】 「子」,宋、元、明三本作「女」。「女」,大正藏原為「子」,今依據宋、元、明三本改作「女」。
ⓒ 而=以【明】 「而」,明本作「以」。「以」,大正藏原為「而」,今依據明本改作「以」。
ⓓ 〔舍〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「舍」字。大正藏在「?」字之上/下有一「舍」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓔ 〔者〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「者」字。大正藏在「?」字之上/下有一「者」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓕ 養=事【宋】【元】【明】 「養」,宋、元、明三本作「事」。「事」,大正藏原為「養」,今依據宋、元、明三本改作「事」。
ⓖ 道教=教道【宋】【元】【明】 「道教」,宋、元、明三本作「教道」。「教道」,大正藏原為「道教」,今依據宋、元、明三本改作「教道」。 [註解]① 五道大神:分派命終的眾生至五道輪迴的神祇。「五道」即天、人、地獄、餓鬼、畜牲。因阿修羅有許多種,散布於天道、鬼道、畜道等各處,因此印度古時有時說「五道」即是指將「六道」中的「阿修羅道」併入其餘各道中。 ② 給使令:給(尊者)使喚;聽從(尊者的)命令。 ③ [同經異譯]
(八)[0700b27]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,有異比丘不樂修梵行,欲捨禁戒還為白衣。是時,彼比丘往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。爾時,彼比丘白世尊言:「我今不樂修於梵行,欲捨禁戒還為白衣。」 世尊告曰:「汝今何故不樂修梵行,欲捨禁戒還為白衣?」 比丘報曰:「我今心意熾盛,身中火ⓗ燃。若我見女人時,端正無雙,我爾時便作是念:『使此女人與我共交。』又復作是念:『此非正法,設我從此心者,則非正理。』我爾時復作是念:『此是惡利,非為善利;此是惡法,非為善法。』我今欲捨禁戒還為白衣,沙門禁戒實不可犯,我於俗人中可分檀布施。」 世尊告曰:「夫為女人有五ⓘ種惡。云何為五?一者穢惡,二者兩舌,三者嫉妒,四者瞋恚,五者無ⓙ反復。」 爾時,世尊便說此偈:
「ⓚ非喜由財義, 現善內懷毒,
壞人趣ⓛ道善, 如鷹捨ⓜ污ⓝ池。 「是ⓞ故,比丘!當除不淨之想,思惟ⓟ淨觀。比丘思惟*淨觀已,盡斷欲愛、色愛、無色愛、盡斷無明、憍慢。汝今,比丘!欲從何生?為從髮生?然髮惡露不淨,皆由幻化誑惑世人。手、ⓠ爪、齒、形體之屬,乃無淨處,何者是真?何者是ⓡ實?從頭至足皆悉如是。肝、膽、五藏、有形之物,無一可貪,何者是真?汝今,比丘!欲從何生,汝今善修梵行,如來正法必當盡苦,人命極短不久存世,雖復極壽不過百歲,所出無幾。 「比丘當知,如來出世,甚為難ⓢ值,聞法亦難;受四大形,亦復難得;諸根具足,亦復難得;得生中國,亦復難值;與善知識相遭,亦復難得;聞法亦難,分別義理,亦復難得;法法成就,此事亦難。汝今,比丘!設與ⓐ善知識從事者,便能分別諸法,亦當與人廣演其義。設當聞法已,則能分別,能分別法已,則能ⓑ說其義,無有欲想、瞋恚、愚癡之想,ⓒ以離三毒,便脫生、老、病、死,我今粗說其義。」 爾時,彼比丘從佛受教,便從ⓓ坐起,禮世尊足,便退而去。 是時,彼比丘在閑靜之處,思惟其法。所以族姓ⓔ之子剃除鬚髮,出家學道,欲修無上梵行:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受胎,如實知之。爾時,彼比丘便成阿羅漢。 爾時,彼比丘聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓗ 燃=然【宋】【元】【明】 「燃」,宋、元、明三本作「然」。「然」,大正藏原為「燃」,今依據宋、元、明三本改作「然」。
ⓘ 種惡=種【宋】【元】,=難【明】 ????
ⓙ 反=返【宋】【元】【明】 「反」,宋、元、明三本作「返」。「返」,大正藏原為「反」,今依據宋、元、明三本改作「返」。
ⓚ 非=悲【宋】【元】【明】 「非」,宋、元、明三本作「悲」。「悲」,大正藏原為「非」,今依據宋、元、明三本改作「悲」。
ⓛ 道善=善道【宋】【元】【明】 「道善」,宋、元、明三本作「善道」。「善道」,大正藏原為「道善」,今依據宋、元、明三本改作「善道」。
ⓜ 污=于【明】 「污」,明本作「于」。「于」,大正藏原為「污」,今依據明本改作「于」。
ⓝ 池=地【宋】【元】【明】 「池」,宋、元、明三本作「地」。「地」,大正藏原為「池」,今依據宋、元、明三本改作「地」。
ⓞ 故=時【宋】【元】【明】 「故」,宋、元、明三本作「時」。「時」,大正藏原為「故」,今依據宋、元、明三本改作「時」。
ⓟ (不)+淨【元】【明】* 「淨」,元、明二本作「不淨」。大正藏無「不」字,今依據元、明二本補上。
ⓠ 爪=瓜【宋】 「爪」,宋本作「瓜」。「瓜」,大正藏原為「爪」,今依據宋本改作「瓜」。
ⓡ 實=生【宋】【元】【明】 「實」,宋、元、明三本作「生」。「生」,大正藏原為「實」,今依據宋、元、明三本改作「生」。
ⓢ 值=遇【宋】【元】【明】 「值」,宋、元、明三本作「遇」。「遇」,大正藏原為「值」,今依據宋、元、明三本改作「遇」。
ⓐ 善=義【元】 「善」,元本作「義」。「義」,大正藏原為「善」,今依據元本改作「義」。
ⓑ (解)+說【宋】【元】【明】 「說」,宋、元、明三本作「解說」。大正藏無「解」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓒ 以=已【宋】【元】【明】 「以」,宋、元、明三本作「已」。「已」,大正藏原為「以」,今依據宋、元、明三本改作「已」。
ⓓ 坐=座【宋】*【元】*【明】* 「坐」,宋、元、明三本作「座」。「座」,大正藏原為「坐」,今依據宋、元、明三本改作「座」。
ⓔ 〔之〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「之」字。大正藏在「?」字之上/下有一「之」字,今依據宋、元、明三本刪去。 [註解]① 污池:不流動的(濁)水池。 ② ③ (九)[0701a12]聞如是: 一時,佛在羅*閱城迦蘭陀竹園所,與大比丘眾五百人俱。 爾時,阿難、多耆奢①ⓕ時到,著衣持缽,入城乞食。是時,多耆奢在一巷中見一女人,極為端正,與世奇特;見已,心意錯亂,不與常同。 是時,多耆ⓖ奢即以偈向阿難說:
「欲火之所燒, 心意極熾然,
願說滅此義, 多有所饒益。」 是時,阿難復以ⓗ此偈報曰:
「知欲顛倒法, 心意極熾然,
當除想像念, 欲ⓘ意便自休。」 是時,多耆奢復以偈報曰:
「心為形之本, 眼為候之原,
睡臥見扶接, 形如亂草萎。」 是時,尊者阿難ⓙ即前進,以右手摩多耆奢頭。爾時,即說此偈:
「念佛無貪欲, 度彼欲難陀,
睹天現地獄, 制意離五趣。」 是時,多耆奢聞尊者阿難語已,便作是說:「止!止!阿難!」俱乞食訖,還至世尊所。 是時,彼女人遙見多耆奢便笑。時,多耆奢遙見女人笑,便生此想念:「汝ⓚ今形體骨立皮纏,亦如畫瓶,內盛不淨,誑惑世人,令發亂想。」爾時,尊者多耆奢觀彼女人,從頭至足,此形體中有何可貪?三十六物皆悉不淨。今此諸物為從何生?是時,尊者多耆奢復作是念:「我今觀他形,為不如自觀身中,此欲為從何生?為從地種生耶?水、火、風種生耶?設從地種生,地種堅強不可沮壞;設從水種生,水種極ⓛ濡不可ⓜ獲持;設從火種生,火種不可*獲持;設從風種生,風種無形而不可*獲持。」是時,尊者便作是念:「此欲者,但從思想生。」 爾時,便說此偈ⓝ(上文火種,類餘應少二字,本同未詳):
「欲我知汝本, ⓞ但以思想生,
非我思想汝, 則汝而不有。」 爾時,尊者多耆奢又說此偈,ⓟ如思惟不淨之想,即於彼處有漏心得解脫。 時,阿難及多耆奢出*羅閱城至世尊所,頭面禮足,在一面坐。是時,多耆奢白世尊言:「我今快得善利,以有所覺。」 世尊告曰:「汝今云何自覺?」 多耆奢白佛言:「色者無牢,亦不堅固,不可睹見,幻偽不真;痛者無牢,亦不堅固,亦如水上泡,幻偽不真;想者無牢,亦不堅固,幻偽不真,亦如野馬;行亦無牢,亦不堅固,亦如芭蕉之樹,而無有實;識者無牢,亦不堅固,幻偽不真。」重白佛言:「此五盛陰無牢,亦不堅固,幻偽不真。」 是時,尊者多耆奢便說此偈:
「色如聚沫, 痛如浮泡, 想如野馬②,
行如芭蕉, 識ⓠ為幻法, 最勝所說。 「如是。世尊!我今所覺正謂此耳。」 世尊告曰:「善哉!多耆奢!善能觀察此五盛陰本。汝今當知,夫為行人當觀察此五陰之本,皆不牢固。所以然者,ⓣ當觀此五盛陰時,在道樹下ⓤ成無上等正覺,亦如卿今日所觀。」爾時,說此法時,*坐上六十比丘漏盡意解。 爾時,尊者多耆奢聞佛所說,歡喜奉行。 [校勘]ⓕ 時到=到時【宋】【元】【明】 「時到」,宋、元、明三本作「到時」。「到時」,大正藏原為「時到」,今依據宋、元、明三本改作「到時」。
ⓖ 奢+(貪)【宋】【元】【明】 「奢」,宋、元、明三本作「奢貪」。大正藏無「貪」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓗ 〔此〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「此」字。大正藏在「?」字之上/下有一「此」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓘ 意=念【宋】【元】【明】 「意」,宋、元、明三本作「念」。「念」,大正藏原為「意」,今依據宋、元、明三本改作「念」。
ⓙ 即+(時)【宋】【元】【明】 「即」,宋、元、明三本作「即時」。大正藏無「時」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓚ 今=念【元】 「今」,元本作「念」。「念」,大正藏原為「今」,今依據元本改作「念」。
ⓛ 濡=軟【宋】【元】【明】 「濡」,宋、元、明三本作「軟」。「軟」,大正藏原為「濡」,今依據宋、元、明三本改作「軟」。
ⓜ 獲=護【宋】*【元】*【明】* 「獲」,宋、元、明三本作「護」。「護」,大正藏原為「獲」,今依據宋、元、明三本改作「護」。
ⓝ 夾註〔上文…詳〕十四字-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「上文…詳」四字。大正藏在「?」字之上/下有「上文…詳」四字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓞ 但以=意從【宋】【元】【明】 「但以」,宋、元、明三本作「意從」。「意從」,大正藏原為「但以」,今依據宋、元、明三本改作「意從」。
ⓟ 如=加【宋】【元】【明】 「如」,宋、元、明三本作「加」。「加」,大正藏原為「如」,今依據宋、元、明三本改作「加」。
ⓠ 為=偽【宋】【元】【明】 「為」,宋、元、明三本作「偽」。「偽」,大正藏原為「為」,今依據宋、元、明三本改作「偽」。
ⓡ 已=以【宋】【元】【明】 「已」,宋、元、明三本作「以」。「以」,大正藏原為「已」,今依據宋、元、明三本改作「以」。
ⓢ 還=逮【宋】【元】【明】 「還」,宋、元、明三本作「逮」。「逮」,大正藏原為「還」,今依據宋、元、明三本改作「逮」。
ⓣ 當觀=我當觀察【宋】【元】【明】 「當觀」,宋、元、明三本作「我當觀察」。「我當觀察」,大正藏原為「當觀」,今依據宋、元、明三本改作「我當觀察」。
ⓤ 〔成〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「成」字。大正藏在「?」字之上/下有一「成」字,今依據宋、元、明三本刪去。 [註解]① 多耆奢:舍衛城之婆羅門子。為佛弟子中造偈頌嘆如來德,言論辯了而無疑滯之第一比丘。又譯為「鵬耆舍」、「婆耆舍」。 ② 野馬:太陽照射而使地面的空氣變熱、對流的現象。火焰旁邊也有受火加熱而對流的空氣,看起來很類似,所以野馬又稱「陽焰」。 ③ [同經異譯]
[讀經拾得]
ⓥ(一○)[0701c15]聞如是: 一時,佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時,僧ⓦ迦摩長者子往至世尊所,頭面禮足,在一面坐。是時,長者子白佛言:「唯願世尊聽在道次。」 是時,長者子即得為道,在閑靜之處,剋己修行,成其法果。所以族姓子剃除鬚髮,出家學道:生死已盡,梵行已立,所作已辦,更不復受胎,如實知之。是時,僧*迦摩便成阿羅漢。是時,在閑靜之處,便生此念:「如來出現甚為難遇,多薩阿竭時時乃出,亦如優曇缽花時時乃出。此亦如是,如來出現於世時時乃有,一切行滅亦復難遇,出要亦難,愛盡、無欲、涅槃,此乃為ⓧ要。」 爾時,僧迦摩婦母聞女婿作道ⓨ人,不復著欲,捨於家累,又捐我女,如棄聚唾。爾時,此母往至女所,而語女曰:「汝婿實作道乎?」 其女報曰:「女亦不[許>詳]為作道不耶?」 其老母ⓐ曰:「汝今可自莊嚴著好衣裳,抱此男、女,往至僧*迦摩所。」爾時,母及女共相將至僧*迦摩所。爾時,尊者僧*迦摩在一樹下結ⓑ加趺坐。是時,婦、母二人在前,默然而立。 是時,老母及女觀僧*迦摩從頭至足,而語僧*迦摩曰:「汝今何故不與我女共語乎?今此兒女由汝而生,汝今所為實為非理,人所不許,汝今所思惟者,非是人行。」 是時,尊者僧*迦摩即時便說此偈:
「此外更無善, 此外更無妙,
此外更無是, 善念無過是。」 是時,婦母語僧*迦摩曰:「我女今有何罪?有何非法?今何故捨之出家學道?」 是時,僧*迦摩便說此偈:
「臭處不淨行, 瞋恚好妄語,
嫉妒心不正, 如來之所說。」 是時,ⓒ老母語僧*迦摩曰:「非獨我女而有此事,一切女人皆同此耳。舍衛城中人民之類,見我女者,悉皆意亂,欲與交通,如渴欲飲,睹無厭足,皆起想著。汝今云何捨之學道,方ⓓ更謗毀?設汝今日不用我女者,汝所生男、女,還ⓔ自錄之。」 爾時,僧*迦摩復說此偈:
「我亦無男女, 田業及財寶,
亦復無奴婢, 眷屬及營從。 是時,ⓗ婦、母、男、女聞說此偈已,各作是念:「如我今日觀察此意,必不還家。」復更觀察從頭至足,長歎息已,前自長跪,而作是語:「設身、口、意所造非法者,盡共忍之。」即遶三匝而退所在。 是時,尊者阿難到時,著衣持缽,入舍衛城乞食,遙見老母及女而問之曰:「向者頗見僧*迦摩乎?」 其老母報曰:「雖見亦不為見。」 阿難報ⓘ曰:「頗共言語乎?」 老母報曰:「雖共言語,不入我意。」 是時,尊者阿難便說此偈:
「欲使火生水, 復使水生火,
空法欲使有, 無欲欲使欲。」 是時,尊者阿難乞食已,還詣祇樹給孤獨園。往至僧*迦摩所,在一面坐。語僧*迦摩曰:「已知如真法乎?」 僧*迦摩報曰:「我已覺知如真法也。」 阿難報曰:「云何覺知如真法乎?」 僧*迦摩報曰:「色者無常,此無常義即是苦;苦者ⓙ即無我;無我者即是空也。痛、想、行、識皆悉無常,此無常義即是苦;ⓚ苦即無我;無我者即是空也。此五盛陰是無常義;無常義者即是苦ⓛ義;我非彼有,彼非我有。」是時,僧*迦摩便說此偈:
「苦苦還相生, 度苦亦如是,
賢聖八品道, 乃ⓜ至滅盡處。 是時,尊者阿難歎曰:「善哉!如真之法善能決了。」 是時,阿難便說此偈:
「善守梵行跡, 亦能善修道,
斷諸一切結, 真佛之弟子。」 爾時,阿難說此偈已,即從*坐起而去。往至世尊所,頭面禮足,在一面立。 爾時,阿難以此因緣,具白世尊。爾時,世尊告諸比丘:「欲平等論阿羅漢,當言僧*迦摩比丘是也。能降伏魔官屬者,亦是僧*迦摩比丘。所以然者,僧*迦摩比丘七返ⓞ往降魔,今方成道。自今已後,聽七返*作道。過此限者,則為非法。」 爾時,世尊告諸比丘:「我聲聞中第一比丘能降伏魔ⓟ,所謂僧*迦摩比丘是。」 爾時,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。 增壹阿*含經卷第二十七 [校勘]ⓥ [No. 134] ???
ⓦ 迦=伽【宋】*【元】*【明】* 「迦」,宋、元、明三本作「伽」。「伽」,大正藏原為「迦」,今依據宋、元、明三本改作「伽」。
ⓧ 要=妙【宋】【元】【明】 「要」,宋、元、明三本作「妙」。「妙」,大正藏原為「要」,今依據宋、元、明三本改作「妙」。
ⓨ 〔人〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「人」字。大正藏在「?」字之上/下有一「人」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓐ (告)+曰【宋】【元】【明】 「曰」,宋、元、明三本作「告曰」。大正藏無「告」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓑ 加=跏【宋】【元】【明】 「加」,宋、元、明三本作「跏」。「跏」,大正藏原為「加」,今依據宋、元、明三本改作「跏」。
ⓒ (彼)+老【宋】【元】【明】 「老」,宋、元、明三本作「彼老」。大正藏無「彼」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓓ 更=便【宋】 「更」,宋本作「便」。「便」,大正藏原為「更」,今依據宋本改作「便」。
ⓔ 自=目【宋】 「自」,宋本作「目」。「目」,大正藏原為「自」,今依據宋本改作「目」。
ⓕ 正佛=佛正【宋】【元】【明】 「正佛」,宋、元、明三本作「佛正」。「佛正」,大正藏原為「正佛」,今依據宋、元、明三本改作「佛正」。
ⓖ 常=向【元】【明】 「常」,元、明二本作「向」。「向」,大正藏原為「常」,今依據元、明二本改作「向」。
ⓗ 婦=老【宋】【元】【明】 「婦」,宋、元、明三本作「老」。「老」,大正藏原為「婦」,今依據宋、元、明三本改作「老」。
ⓘ 曰=言【宋】【元】【明】 「曰」,宋、元、明三本作「言」。「言」,大正藏原為「曰」,今依據宋、元、明三本改作「言」。
ⓙ 即+(是)【宋】【元】【明】 「即」,宋、元、明三本作「即是」。大正藏無「是」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓚ 苦+(者)【宋】【元】【明】 「苦」,宋、元、明三本作「苦者」。大正藏無「者」字,今依據宋、元、明三本補上。
ⓛ 〔義〕-【宋】【元】【明】 宋、元、明三本無「義」字。大正藏在「?」字之上/下有一「義」字,今依據宋、元、明三本刪去。
ⓜ 至=成【宋】【元】【明】 「至」,宋、元、明三本作「成」。「成」,大正藏原為「至」,今依據宋、元、明三本改作「成」。
ⓝ 還此=過七【宋】【元】【明】 「還此」,宋、元、明三本作「過七」。「過七」,大正藏原為「還此」,今依據宋、元、明三本改作「過七」。
ⓞ 「返」,大正藏原為「變」,今依據宋、元、明三本改作「返」。 ⓟ 大正藏在「魔」字下有「今方成道者」五字,今依據宋、元、明三本刪去。 [註解]① 僧迦摩:比丘名。曾七次出家,還俗六次,終證阿羅漢果。又譯為「僧伽羅摩」。 ② ③ [同經異譯]
[讀經拾得]
|
|
|
|
